본문 바로가기
베트남어

기초 베트남어. 베트남 추석과 베트남 월병(반쭝투) 이야기

by 요약남 2020. 9. 30.
반응형

베트남 추석

베트남 추석 날짜는 음력 8월 15일로 우리나라의 추석 날짜와 동일합니다. 베트남에서는 추석을 Trung Thu [쭝투] 라고 부릅니다. 한자의 중추(中秋)에서 온 단어로 중국의 중추절, 우리나라의 추석과 동일한 의미를 지니고 있습니다. 

하지만 베트남 추석은 우리나라만큼 큰 명절이 아닙니다. 공휴일로 지정되어있지도 않을 뿐더러, 반쭝투라는 월병만 고마운 지인께 선물하는 정도로 명절을 지냅니다. 아마도 베트남에는 연중 어느 때고 먹을거리가 있어, 가을 수확이 없으면 겨울을 나지 못하는 우리나라와 상황이 달라 그런 것이 아닐까요.

반쭝투 (Bánh Trung Thu)

베트남 추석 (쭝투)에 선물로 많이 쓰이는 반쭝투 (Bánh Trung Thu)는 겉보기가 중국의 월병과 거의 똑같습니다. 각종 문양이 세겨진 빵 안에는 고물과 계란 노른자, 씨앗 등이 들어 있어 우리나라 사람 입맛에서 크게 벗어나지 않습니다.  

Bánh 은 베트남어로 빵을 의미하며 Trung Thu가 중추, 즉 추석을 의미한다고 했으니 Bánh Trung Thu를 직역하면 '추석빵'이 됩니다. 

현수막

한국은 이제 제법 시원해졌는데요, 수해를 입혔던 기나긴 장마와 태풍이 지나가고 하늘은 푸르고 깊어졌습니다. 하지만 호치민은 아직도 우기가 끝나지 않아 매일 비가 옵니다. 비가 잠시 갠 사이 하늘을 보니 구름이 아직도 한가득인 것이 조금 있다 또 비가 올 것 같습니다. 고개를 내리다 시선이 멈춘 곳에 현수막 하나가 눈에 들어왔습니다.

'호치민시 식품 안전 관리소'에서 걸어둔 현수막인데요, 반쭝투에 관한 이야기를 하고 있네요. 잠시 살펴볼게요.

 

Hãy trở thành "Người tiêu dừng thông thái"

"스마트한 소비자"가 되세요.

Chọn mua bánh trung thu và sử dụng bánh trung thu bảo đảm an toàn thực phẩm

식품 안전을 보증하는 반쭝투를 고르고 사용하세요.

 

라고 말하고 있군요. 단어 뜻은 아래와 같이 정리했습니다.

Hãy ~해 주세요(공손한 부탁)

trở thành ~이 되다 (become)

Người tiêu dừng 소비자

thông thái 현명한

Chọn mua 고르다

sử dụng 사용하다

bảo đảm 보증하다, 담보하다

an toàn 안전

thực phẩm 식품

 

 

지금까지 베트남 추석인 쭝투에 대해 알아봤습니다.

온라인 베트남어 강의나 교재를 꼭 구하셔서 발음을 귀로 직접 들으며 학습하시기를 바랍니다.

 

댓글